Формат лекций

запись для обсуждения формата выпуска лекций и и возможного способа их распространения

2020W26 tasks

обсудить отдельно каждое из сформировавшихся направлений для повышения эффективности общих встреч
(в частности договориться о регулярности обновлений по ним, и внутренних правил/договорённостей)
@skaunov
перенести несделанные задачи из https://krylov.ru/2020w24-tasks/?

2020W25 tasks

В связи с надвигающимися похоронами активных задач не планируем.

Календарь для наглядности наших встреч….

Календарь для наглядности наших встреч.
=========
Думаю, что нам понадобится где-то вести календарик, на который можно подписаться, где будут помечены точки синхронизации по направлениям и общие. Предлагаю накидать вариантов. Ниже привожу ссылки, которые надо ещё внимательно посмотреть и оценить; но выглядят как варианты.

В частности интересно как Вп сделали свой календарь: (https://make.wordpress.org/meetings/). В стандартных средствах я такого инструмента не нашёл.

(https://wordpress.org/plugins/the-events-calendar/) (https://theeventscalendar.com/knowledgebase/k/new-user-primer-the-events-calendar-and-events-calendar-pro/)

12 Best WordPress Events Plugins & Calendar Widgets (2020)


https://athemes.com/collections/best-event-calendar-plugins-for-wordpress/
https://wordpress.org/plugins/tags/google-calendar/

даты ответов из Формспринг

на данный момент отсутствует информация о датах (и времени) ответов, загруженных на сайт Крылова [Krylov.cc] из сервиса Формспринг, который уже много лет назад был продан, и сейчас все ссылки переадресованы на сервис Twoo

Нужны даты (и желательно время) для ответов до 2010-06-14.

# варианты

  • спросить знакомых КА, которые могли создать такой архив
  • опубликовать данный вопрос на широкую аудиторию в надежде, что у кого-то из читателей найдётся

# попробовали

Мицгол

обратиться к Мицголу, занимавшемуся архивация информации из Формспринга

[Forwarded from Сергѣй Юрьевичъ Соколовъ]
Вот как раз Крылова и не экспортировал, увы. (По указанному адресу я
упоминал, что явился глюк, воспрепятствовавший этому.)

Krylov.cc

Увы, для самой первой части ответов (1,059 штук), скачанных с Формспринга не существует точной даты. Её не было и в оригинале файла, из которого я делал импорт. Нашёл у себя этот файл, датированный 13 июня 2010 года. Пример контента:

+++++++++++++++++++++++++
 177.
      krylov <http://www.formspring.me/krylov>

          Любите ли Вы Грэма Грина? Мёрдок? Голдинга? Кутзее? Лоджа?
          Исигуро? Апдайка? Пинчона? Нила Стивенсона? Что из совр.
          переводн. лит. Вы любите?

      Кто все эти люди?

      krylov <http://www.formspring.me/krylov> answered 3 months ago
      <http://www.formspring.me/krylov/q/318976129>
+++++++++++++++++++++++++

2020W24 tasks

  • сделать текст про поддержку на Krylov.ru @skaunov
  • разнести обсуждённую информацию с https://krylov.ru/2020-05-30-1900/ (и следующей встречи) на соответствующие страницы @skaunov
  • добавить ссылки на используемые системы по лекциям @andropov
  • восстановить доступ к Куличикам @skaunov

_______________________________________

Задачи на июнь будут размещены отдельной записью.

Перевод Маленькой жизни Стюарта Кельвина Забужко на английский

литература

Это первая публикация ilyak — поприветствуем его в нашем сообществе!

ilyak20дdocs.google.com

minor-rc2

Minor Life of Stuart Calvin Zaburzko Hi! My name is Stuart Calvin Zaburzko. My age is nine years. This is my real name and my real age. My story is real authentic story. Truthfulness of all facts is confirmed by Real Security Alliance company….

Этот перевод был сделан полтора года назад и не имел резонанса.
Константин Анатольевич его видел и не возражал против его существования.

I am happy to present to you an translation of this novel from Russian.

Its author, Mikhail Kharitonov, is a pen name of Konstantin Krylov. Konstantin is a prominent figure in Russian nationalism and leader of People’s Democratic Party — NDP. The piece was written in 2003.

As a rule you do not translate from your native language into foreign, but this novel was written as a machine translation into English, providing me with this unique opportunity.

Please mind that this translation is in beta testing phase. Comments, questions and corrections are very welcome. The text is supposed to sound funny while still being an enjoyable read. If you find yourself struggling at some point of this text, please notify me.